Dienstag, 7. Februar 2012

dars el aschra


  • So, genug Zeit in der Vergangenheit verbracht! Gehen wir in die Gegenwart und dabei können wir hervorragend alles Bisherige wiederholen. Grundform ist also 3.Person maskulin.


    studieren --- yezäker
    bazäker ich studiere
    betzäker Du studierst ♂
    betzäkri Du studierst ♀
    beyzäker er studiert
    betzäker sie studiert

    benzäker wir studieren
    betzäkeru ihr studiert
    beyzäkru sie studieren


    Das war alles! Und los geht´s:
    Ich esse Blumenkohl, er ißt grüne Bohnen und sie ißt Erbsen.
    Wir trinken Tee und sie trinken Kaffee.
    Du (w) wäscht die Kleidung und du (m) kehrst den Boden.
    Sie zieht ein T-shirt an und er zieht ein T-shirt aus.
    Er spielt mit dem Ball (=cora) und sie spielt mit ihrem Teddybär (=dabduub)
    Er geht nachhause und ihr geht jetzt auch nachhause – los!
    Ihr kauft Obst ein, wir kaufen das Fleisch und Atef kauft Reis, Kartoffeln und Eier.
    Ich komme heute nach Alexandria.
    Du (m) kommst heute nachhause.
    Komm rein! Komm her!
    Wir fahren mit dem Bus nach Kairo.
    Der Fahrer fährt den Bus.
    Ich mag Mandarinen. Er mag Kirschen. Sie mag Äpfel. Wir mögen keine Weintrauben mit Kern.
    Ihr trefft den Professor heute um 3 Uhr. Wir treffen den verheirateten Mann um 8 Uhr.
    Du putzt die Wohnung und sie packt den Koffer.
    Ich spreche deutsch, er spricht englisch und ihr sprecht arabisch.
    Wir wandern aus.
    Ihr fliegt nach Frankfurt.
    Ich sage links, er sagt rechts, dann fahren wir geradeaus!
    Er entscheidet sich heute. Wir entscheiden jetzt gemeinsam.
    Ich ruhe mich aus bis zum Mittagessen und Du stehst jetzt auf.
    Du liest ein Buch, er liest eine Zeitschrift und sie liest einen Bericht.
    Sie sieht Mohamed Salah auf der Straße. Ich sehe den Leuten zu.
    Er sieht fern. Wir sehen fern. Ihr seht fern.
    Er ist müde und sie ist krank.
    Ich warte auf seinen Anruf. Er wartet auf den Bus. Wir warten gemeinsam.
    Ich gieße den Kaktus und dann gießt der Junge seine Palme.
    Laß mich den Brief (jetzt) schreiben und laß mich in Ruhe!
    Sie besucht die Oma (=siddo). Der Direktor besucht den Angestellten.
    Ich stelle die Flasche auf den Tisch. Er stellt das Glas hinter den Schrank.
    Sie bringt ihm einen kleinen Schirm.
    Du (w) bringst mir ein neues Taschentuch.
    Er bringt uns einen gebrauchten Ventilator.
    Wir bringen dir (m) einen grünen Vorhang.
    Wir kennen den Gast nicht. Er kennt uns nicht.
    Gib mir ein halbes Kilo Pflaumen. Gib uns noch 3 Zucchini, 5 Tomaten und Petersilie.

    Die Verneinung
    Die Verneinung ist sehr einfach, wenn man die Vergangenheit kennt. Wir betten das konjungierte Verb einfach wieder in ma - isch ein. Personal Pronomen werden wie in der Vght miteingebunden Ana ma-bazäker-isch ich studiere nicht ma-beyschuufni-sch er hat mich nicht gesehen


    Üben wir gleich:
    ich arbeite heute nicht – er arbeitet gerade nicht
    wir kaufen den Schrank nicht – ihr kauft die Kommode nicht
    Du (w) schläfst jetzt nicht – er schläft heute nicht
    Du (m) triffst den Angestellten nicht – er trifft den Chef nicht
    sie geht nicht in die Uni, da heute ein Feiertag ist.
    er schreibt den Brief nicht, weil er faul ist
    wir fahren nicht Auto in Kairo, weil ein Taxi billig ist
    ich gebe ihm das Kopfkissen nicht, weil ich schlafen will
    ich gehe nicht die Treppe hinunter, weil es einen Aufzug gibt
    er wäscht sich das Gesicht nicht, weil seine Hände dreckig sind
    wir nehmen die Flasche, weil keine Tasse da ist
    sie zieht die Socken nicht an, weil heute schönes Wetter ist
    er sagte ihr nicht, daß er verheiratet ist
    ich sage dir nicht, daß meine Haare braun sind
    sie sagt uns nicht, warum sie ihn nicht getroffen hat


    Noch ein paar Vokabel für die "Zusatzaufgabe": räly teuer, wertvoll
    aghla wertvollster
    ariib nah
    be´id weit entfernt
    yensa (nassa) vergessen
    yeba´ed (baad) sich entfernen
    yeschtaa (eschtaa) sich sehnen nach
    yehetag (eh´taaga) brauchen
    yen´da (nadda) jmd. nachrufen
    hauwalaya ich bin umringt von
    hauwalek du bist umringt von
    nasiib Schicksal
    tamaly immer
    hadda sogar
    bardoh auch
    wayäk zusammen (sehr ägyptisch, ansonsten ma´ak)
    we machma wie auch immer
    el hadd der Jetztige
    el gay der Kommende



    Nadardisch bil arabi
     ...besser gesagt, wir hören heute

    Tamaly ma´ak von Amr Diab


    Hier ist der Text - versucht zu übersetzen - ohne Schummeln, die subtitles bleiben aus! Ob ihr richtig lagt seht ihr nächstes Mal. Aber so bekommt man etwas Gefühl, wie die Sprache gebraucht wird und ihr könnt schauen, wie das Ganze so klingt.

    //: tamaly ma´ak
    we lau hadda baedni fi albi hauwak

    tamaly ma´ak
    tamaly fi bäli we fi albi wala bensak
    tamaly waheschni lau hadda akoun wayäk ://

    tamaly, habibi, bahaschtaaq´ak
    tamaly aynaya bet´n´dalak
    we lau hauwalaya koul el dunia
    bardoh, ya habibi, baschtaaq´ak

    tamaly ma´ak
    tamaly ma´ak albi,
    ma´ak ro´hi ya aghla habib

    we machma tekoun baedni
    li albi ariib ya omri, el gay we el hadd
    ya aghla nasiib


    © Susanne El Halag 2006 - 2011

 

Subscribe to our Newsletter

Contact us

Email us: alsunawy@gmail.com