- yentecheb Wahlen (hocharab.)El Entachäb die WahlEt-taswiiit Stimme abgeben = Wahl (ägypt.)Stimme abgeben yesawat (=schreien)El soot Stimme
Hattendecheb miin? – wen wählst Du?Hatedi sotak li miin? – wem gibst Du Deine Stimme ab?
motädayyin religiös
librali liberalLa´ik Laizisten (Sekularisten)Yet´dahed verfolgen ( im Sinne `unterdrücken´ )
Fe´A mondassa aufdringliche Gruppe, die das Volk "falsch/ schlecht" beeinflussen will – wollen nur unruhe verbreiten (Lieblingsausdruck Mubaraks, über den man sich u.a. lustig macht)
destor Verfassngennochba Elite (momentan benutzt für Menschen, die sich für die Revoltion aufgestellt haben und sich als etwas besseres denken als das (dumme) Volk
Ahmed Spider we tawfik okäscha SCAF Medien
Selmeyya friedlichSalam FriedeKowa Gewalt (= von stark an Macht)Onf GewaltE3etesam StreikMoza´harra Demonstration
©Susanna El Halag, 2006-2011
Sonntag, 18. Dezember 2011
Revolutions-Handbuch II
Mittwoch, 14. Dezember 2011
Geschichte --- hekaya
- Geschichte --- hekaya
Yoom et-talät elli fät kän fi agäza fig gama´a. Sehit badri, hawäli sa´a setta. Chadt el hammäm we lisbist hudumi we chadt schantiti baad-t-ma hatteet fiha sandwitsch we fakha we asir.
Nizilt be´sura´a min el beet. Basseet ala taksi, ma-kän-sch fi walla taksi fädi. Meschiit schuwayya fi schare´a lehadd mahattet el otobis we hennäk kön fi wached fädi. Läkin sawä ma-kän-sch fi... . Estanneet schuwayya we baadeen el sawä ga. Ultho: “fädi?” Älli:”ala feen inscha´allah?” Ultilu ila nädi Zamalek. Howwa sä´ lehadd en-nädi. Schuft es-sahbi uddäm bäb en-nädi. Nizilt min taksi we meschina – sahbi wana (=we-ana) – lehadd el kafiterya betäet en-nädi. Howwa schirib ahwa mazbut wana schribt schäy. Dafana el hisääb we meschina.
Baad-e-ma, kout as´habna gum. Rikibna otobis lehadd es-Suez. Lama wesilna hennäk, kän el gau gamiil giddan. Siibna el sawä we ruhna etfarragna ala hagät ketiira.
Läkin el sawä zihi auwi (=genug davon haben), chadt el otobis we rigi Masr. Lamma challasna bassena aleh läkin ma-käm-sch hennäk. We ma-kän-sch otobiis kamän. Koul-e-schuwayya minna rigi be taksi läkin te´ebna auwi.
Ana ult, rechla (=Ausflug) wachda kida kefaya auwi. Ana nämt badri.
Mara tanya hanmeschi ila Eskandreyya – inscha´allah.
Fehemtha? Hanschuuf.
Agäza eg-gama´a känet emta?Yoom er-rechla sehiit sa´ a käm?Kän fi eh fi schanta?Howwa rikib taksi min feen li feen?Rah ila Suez bi eh?Schirbu achwa feen?Miin dafa el hisääb?Amelu eh fi Suez?Es-sawä meschi le?Rigu izzay? (= wie)
Die Zahlen
1 wahed (♀ wahda)2 itniin3 taläta4 arba´a5 chamsa6 setta7 saba´a8 tamanya9 tessa´a10 aschra
11 hed´aschar12 etnaschar13 talättaschar14 arba´taschar15 chamastascher16 sittascher17 saba´taschar18 tamantaschar19 tessa´taschar20 aschriin
21 wahed we aschriin22 etniin we aschriin23 taläta we aschriin, ….
30 talatiin40 arba´iin50 chamsiin60 settiin70 saba ´iin80 tamaniin90 tisa´iin100 meyya
101 meyya we wached102 meyya we etniin, ...
1´000 alf1´000´000 milyoon
Geld --- fluuswara Scheinfadda Münze
25 pt --- chamsa we aschriin ersch = rob eg-gineh50 pt --- chamsiin ersch = nos eg-gineh75 pt --- chamsa we saba´iin ersch = gineh illa rob1 LE --- gineh2 LE --- itniin gineh
5.50 LE --- chamsa we nos
bi käm? (für) wieviel?da bi käm? Wieviel kostet dies? ♂di bi käm? Wieviel kostet dies? ♀
da b´talääta gineh dies kostet 3 LE
ek-kilu bi käm? Was kostet das Kilo?El hisääb bi käm? Was macht die Rechnung?
ayez ich will/ möchte ♂ayza ich will/ möchte ♀ayziin wir wollen/ möchten (pl)
ädini gib mirädina gib unshatli bring mirhatlina bring uns
Nicht wundern, warum einmal -ni und einmal -li für "mir" gebraucht wird. Die Ägypter haben es nicht so mir den Pronomen, da kommt ein "gib mich" anstatt "gib mir" schon mal vor...
Übe:el achwa bi käm? (4 LE)es-sandwitsch bi käm? (6 ½ LE)ek-kitäb bi käm? (67 LE)ek-kurrassa bi käm? (12 LE)esch-schanta bi käm? (126 LE)
Nadardisch bil arabi
Fi mahal
Salah: sabah el cherel ba´äl: sabah el nuurSalah: fi beda taaza (=frisch) ?el ba´äl: taba´an fiSalah: el beda bi käm?el ba´äl: el wachda chamsa ersch – ayez käm beda?Salah: ädini aschrael ba´äl: hader, ayy echedma tanya?Salah: hatli kamän rob ek-kilu gebna ruumi (= Griechischer Käse = Schafskäse)el ba´äl: ädi el bed we eg-gebnaSalah: fi sabun (=Seife) kuwayyis?el ba´äl: ayuwa, andi mahälli (=einheimische) we mus´tauwrad (=importierte). Ayez eh?Salah: mahälli tariiban!el ba´äl:Ayya haga tanya?Salah: da bass. Koulu käm? Oh, nensiit! Wached Marlboro abyad (=Marlboro lights) kamänel ba´äl: ma-fi-schSalah: ma-li-sch. Mumkin Merit asrah?el ba´äl: itfaddal. Koulu 16 LE.Salah: Ma´a salamael ba´äl: Ma´a salama
- Dars es-saba´a
Es fehlen uns nun noch wir - echna und ihr - entu:Echna katabna eg-gauwäbEntu katabtu eg-gauwäb
Grundregel ist also bei echna kommt an die (männliche) Grundform ein –na angehängt (heißt ja auch echna)Und entu bekommt an die Grundform des Verbs ein –tu angehängt (heißt ja auch entu)
Ansonsten gelten wieder die gleichen Regeln.
Übe:echna ruhna fi gama´a --- Wir gingen in die Unientu saraftu ketiir --- Sie gaben viel Geld aus
sie schrieben einen Berichtsie kauften viele Kleiderwir kamen sehr früh anwir aßen dort zu Abendwir besuchten vorgestern die Lehrerinsie warteten im blauen Autosie studierten gutwir warteten lange (viel) auf den Chefwir machten viele Sachensie arbeiteten ein wenigsie sahen das Fußballspiel (=matsch)
kommen --- yeigiana gitich kamenta git Du kamstenti giti Du kamsthowwa ga er kamheyya gat sie kamechna gina wir kamenentu gitu sie kamenhomma gumihr kamt
Wochentage --- ayaam el usbuayoom es-sabt Samstagyoom el hadd Sonntagyoom el etniin Montagyoom et-talät Dienstagyoom el arbaa Mittwochyoom el chamiis Donnerstagyoom eg-goma´a Freitag
yoom el agääza Feiertag
Wochentage plaziert man meistens am Ende des Satzes. Da Ägypter sprachfaul sind, wird im Alltag häufig das „yoom el“ weggelassen. Man fragt also:Innaharda eh? – innaharda chamiisWelcher ist heute? --- heute ist Donnerstag
Antwort wie in den Klammern angegeben:ruhtu feen yoom es-sabt? (das Büro) --- ruhna al maktab yoom es-sabt.Wohin gingt ihr am Samstag? (das Büro) – wir gingen am Samstag ins Büro
zakertu fil beet emta (Freitag)estanneetu miin yoom el chamiis? (der Chef)eschtareetu eh yoom et-talät? (Kleidung)getu masr emta? (Mittwoch)gibtu ek-kitääb emta? (Dienstag)säfertu emta? (letzte Woche = el usbua elli fäd – nicht mit „vor einer Woche“ verwechseln)dachaltu eg-gama´a emta? (letztes Jahr = es-sana elli fädit)tabachtu eh yoom eg-goma´a? (Fisch und Kartoffeln)dafahtu el hisääb emta? (Donnerstag)kaltu barra emta? (Sonntag)´abiltu el mudarissa emta? (Montag)
Monate --- esch-schuhuuryanaay´ir Januarfibräy´ir Februarmaaris Märzabriil Aprilmayu Maiyunio Juniyulio Juliaghustus Augustsebtambir Septemberoktoobar Oktobernofambir Novemberdisambir Dezember
Übe:Wir sind gerade im Juni (wir haben Juni) --- echna dilwati fi schahr yunio.Ich studierte im August nicht --- ana ma-zäkert-isch fi schahr aghustus.
Ich kam im September nach ÄgyptenEr reiste im März nach DeutschlandWir kamen im August in Kairo anSie schrieb im Februar einen BerichtSie besuchte Ägypten im MärzSie heirateten im JanuarEr las im November kein BuchIch aß im Mai keinen FischDu schliefst im Juli nicht vielSie kamen im Oktober nicht nach EuropaWir besuchten im Dezember seinen Freund in Alexandria nicht
Antworte, wie in den Klammern angegeben: (achte auf die Person)kont feen innaharda? (in der Universität)sibtu ek-kitääb feen? (im Schlafzimmer unterm Bett)libis eh? (blaue Hose und weißes Hemd)nimt fil fundu? (ja, am Montag)sihitu badri? (nein, heute ist Feiertag)we´efna feen? (in El Tur)kisibt ketiir? (nein, Lehrer)talabna lissa? (nein, der Kellner ist nicht da)schiltu esch-schanta feen? (auf den Schrank)kuntu fil hafla? (ja, gestern abend)
Dienstag, 13. Dezember 2011
Oft gehört I
yalla! Los! Auf!
chosch! Komm rein
Ta´älli Komm her (zu Frau)
Ta´älla Komm her (zu Mann)
Hasbi Achtung! (zu Frau)
Haseb Achtung! (zu Mann)
Challi bäälik! Paß auf! (zu Frau)
Challi bäälak! Paß auf! (zu Mann)
Challini a´adi! Laß mich durch
Challini af´ham Laß mich verstehen
Challini achalas kalemi Laß mich ausreden (Laß mich mein Gespräch beenden)
Challi bäälak men nafsak Paß auf Dich auf (Bring deinen Kopf dazu, auf sich selbst aufzupassen)
yechalli = lassen meint immer bring mich dazu in diesen Zustand zu gelangen. Im Gegensatz dazu istyesiib = lassen wie man es im Deutschen gebraucht.
Siibni! Laß mich in Ruhe!
Siib en-nur! Laß das Licht an!
Oft gehört II
el achbar (eh)? Was gibt´s Neues?
tasalt-e-bi, le? Du hast mich angerufen, warum?
eh yani? Was soll das?
ma-yenfaa-sch! Das geht nicht! (auch seeehhrrrr wichtig!)
da ismu kaläm? Das geht doch nicht (=das ist der Name von einem Gespräch?)
da ismu he- zar? Soll das witzig sein? (=das ist der Name von einem Scherz?)
ma-fi-sch mäna nichts dagegen
w-ana mäli das interessiert mich nicht
w-enta mälak das geht Dich nichts an
mäl = hocharab. Geld
da nesiit das habe ich vergessen
ma-gä-sch fi beli es fällt mir nicht ein
bel = Kopf, Geist
Oft gehört III
yosod (asad als verb) meinen, sich in die Richtung bringen
(Asad) als Name = Loewe
(Asad) als Name = Loewe
und Folgendes kann man aus diesem schönen Verb machen:
di känet ma'asuda das war absichtlich
ma-kän-sch asdi das war nicht meine Absicht
ma-asadt-isch das habe ich nicht gemeint
asadik? Kann ich Dir helfen?
asad fi sich wenden an
asadik fi chedma ... ich bat Dich, mir den Gefallen zu tun,....
chedma Service
ana bakallem gadd! Ernsthaft! Ohne Witz!
mesch ma´ul! Blödsinn!
ma-f-isch mäna nichts dagegen
machma wie auch immer
- Revolutions-Handbuch Ihorreyya (7oreyya) Freiheitdemokrateyya Demokratieadela ak´aema3yya Soziale Gerechtigkeitadela GerechtigkeitElli beheb Masr (be7eb) , maycharabsch el Masrwer Ägypten liebt, zerstört Ägypten nicht
Yoskut, yoskut hokum 3asker Nieder mit der militärischen Regierungaskar Militär (=Mehrheit der Soldaten)askari Soldat
hizb Partei
Rabina ma3kum Gott steh ihnen bei
Sonntag, 11. Dezember 2011
Abonnieren
Posts (Atom)