Donnerstag, 30. August 2012

Arabische Gespräche "Nedardisch - dars Chamestaschar"




ayez - wollen
rayeh – gerade im Begriff sein (engl. „in order to do sth“)
gay – gerade im Begriff sein ( engl. „going to do sth“)
ä´ed – etwas aus Gewohnheit tun 

Danach folgt immer die Grundform des Verbs und zwar ohne die Vorsilbe, also:
aschuuf – ich sehe
teschuuf – du siehst
yeschuuf – er sieht
teschuuf – sie sieht
neschuuf – wir sehen
teschuufu – ihr seht
yeschuufu – sie sehen

Durch Sätze wird es noch klarer: Übe:
Er will den Chef sehen
Der Mann kommt heute, um uns zu treffen
Der Soldat geht zum Mittagessen
Wir wollen jetzt nicht zur Bibliothek gehen
Der Pförtner gibt mir (gewöhnlich) Geld
Werden sie die Sache tragen?
Werdet ihr (kommen, um) am Flughafen zu warten?
Der Arzt möchte Ferien nehmen
Will der Arbeiter das Auto kaufen?
Wir werden die Lektion studieren
Will der Student Tennis spielen?
Die Lehrerin will die Bücher kaufen
Wollte ihr Tee oder Kaffee trinken?
Wir bleiben, um Musik zu hören




Ich konnte, wollte, müsste mal....Wie sage ich was, wann und warum?
ye´aisch - leben
ich wollte dort leben -- ana ayez / ayza aisch hennäk
ich mußte dort leben -- ana läzem aisch hennäk (Vght.: ana kont läzem aisch hennäk)
ich konnte dort leben -- ana kont aref aisch hennäk
ich war fähig/ in der Lage dort zu leben (glücklicher Umstand/ schicksalhafte Fügung) -- ana edert aisch hennäk

Das Verb bleibt also immer in der Gegenwart und wird nach dem sogenannten Hilfsverb eingesetzt.

wollte ayez / ayza + gewünschtes Verb (Gegenwart)
müssen läzem + gewünschtes Verb (Gegenwart)
mußte Vght von "yekoun" (=sein) + läzem + gewünschtes Verb (Gegenwart)
konnte Vght von "yekoun" (=sein) + aref + gewünschtes Verb (Gegenwart) [aref = ye´araf = wissen als Adjektiv - diese Grammatikform ist häufig und wir kommen in Kürze dazu]
könnte / fähig sein dazu Vght von yeder (=können) + gewünschtes Verb (Gegenwart)
können / wissen, wie es funktioniert Adjektiv von ye´araf + gewünschtes Verb (Gegenwart)

Probieren wir es einfach:
Ich wollte einkaufen
Er mußte arbeiten
Sie war fähig es (die Sache) zu lesen
Wir wollten aus der U-Bahn aussteigen
Ich konnte das T-Shirt bügeln
Das wollte ich nicht vergessen
Er konnte mich nicht verstehen
Sie wollte den Film sehen
Du (m.) mußtest mir antworten
Wir mußten aufhören, Musik zu machen

Kreiire eigene Sätze aus Deinem Alltag!



Neue Vokabeln:
aeyaadah Klinik
mustaschfa Krankenhaus
mariidh Patient
mardha Patientin
mumarredhah Krankenschwester
maradh Krankheit
kaschf Untersuchung (Kontrolle)
stischaarra Konsultation (Beratung)
dauwa Medizin
honah Spritze
ors Tablette
alam Schmerz
garh Verletzung
harrara Fieber
sodar Kopfschmerz
waga asnään Zahnschmerz
waga dahr Rückenschmerz
hadm Verdauung
emsäk Verstopfung
dayich schwindlig
aayään krank
sehhi gesund


Nadardisch bil arabi:


fi el aeyaadah / mustaschfa
Mardha: mesa el cher (Ärzte haben ja erst abends geöffnet...)
Mumarredhah: mesa el nuur, kaschf walla stischaarra?
Mardha: kaschf, ed-doktor henna?
Mumarredhah: la lissa ma-ga-sch, zamänu gay
Mardha: käm ek-kaschf?
Mumarredhah: aschra gineh bass
Mardha: itfaddali

(el mardha we ed-doktor)Mardha: mesa el cher, ya doctor!
Doktor: mesa el nuur, fi eh? Maalak? 
Mardha: ana hässes tabään auwi
Doktor: bi eh bizzabt?
Mardha: dayich, we ayänan sodar
Doktor: harrara?
Mardha: la
Doktor: ana haktebklak vitaminät we dauwa muhaddim haychallik izzay el bumb
Fi henna ors, tachud minnaha ors el wached es-sobh
We fi kamän ors täni, tachud minnaha talät marrät (Mrz. von Mara = Mal) fil yoom
Mardha: schukran, ya doktor
Doktor: Afwan. Aschufak täni baad talät-tiyäm (nach 3 Tagen)


0 comments:

Kommentar veröffentlichen

 

Subscribe to our Newsletter

Contact us

Email us: alsunawy@gmail.com