- Wann? --- Emta?ta´ri´ban --- ungefährmin hau´wäli --- vor etwalamma --- als (während)baad-e-ma + Verb --- nach / nachdemmin yomeen --- vor 2 Tagenmin usbua --- vor einer Wochemin schahr --- vor einem Monatmin sana --- vor einem Jahrusbua el fäd --- vergangene Wocheschahr el fäd --- vergangenes Monatsana el fäd --- vergangenes Jahr
Übe:Baad-e-ma schirb el laban, näm --- nachdem er Milch getrunken hat, schlief erHomma rahu fi sefara min yomen --- sie sind vor 2 Tagen zur Botschaft gegangenHowwa äbil el mudir min hau´wäli usbua --- er traf den Chef vor etwa einer WocheHowwa äbil el mudir min usbua ta´ri´ban --- er traf den Chef vor ungefähr einer Woche
Nachdem sie angekommen sind, aßen sie zu MittagNachdem er das Journal gelesen hatte, hörte er MusikNachdem ich gegessen hatte, ruhte ich mich ausSie kamen vor einem Monat in Ägypten anVor einem Monat arbeitete er im LadenVor 2 Tagen schrieb ich den BriefAls ich etwas geschlafen hatte, kehrte ich die WohnungAls er hinaus gegangen war, studierte ichSie goß die Blume vor ungefähr einer WocheEr kaufte vor einer Woche einen VorhangSie kannten vor etwa einer Woche das Haus nichtEr traf seinen Freund vergangenes Jahr in AlexandriaVergangene Woche wanderte er nach Europa (=oroppa) ausVor ungefähr 2 Tagen war ich am Flughafen
Die BesitzanzeigeUm den Besitz einer Person auszudrücken können wir noch zwei weitere Varianten wählen:1) Das Büro des Direktors --- maktab el mudirHier benutzt man in der Regel immer den unbestimmten Artikel:schanta el bint --- eine Tasche des Mädchenkitäb el ustääz --- eine Buch des Professors
2) Das Büro des Direktors --- el maktab beteä´ el mudirHier muß das Subjekt einen bestimten Artikel haben und könnte mit „gehörend zu“ übersetzt werde.esch-schanta betä´et el bint --- die Tasche gehört dem/ des Mädchenek-kitäb betä´ el ustääz --- das Buch des Professors
Und wie man sieht, hier wird wieder angepaßt:Betä´ (männlich), betä´it (weiblich)betati - gehört mirbetatik / betatak - gehört dirbetä´u - gehört ihmbetä´ha - gehört ihretc.
Wechsle die Besitzanzeige:Arabeyya el sefara wislit --- arabeyya betä´it el sefara wislit.Dars el arabi chales --- dars betä´ el arabi chales
Il ustääz betä´el fasl saal alekAna chadt el kitääb el ustääzEnti kalti akl el sahbiAna schuft marwa´ha el AchmedHowwa eschtara el mechadda betä´it el wäladHeyya natafet hamäm er-raglAna kalt lachma es-sitt
Und noch ein paar Vokabeln zum Schluß:sefara Botschaftmahal Ladenfundu(q) Hotelmahatta Bahnhofmahatted el otobis Busbahnhofmina Hafenmataar Flughafendesäker Ticket, Fahrkarte, Flugschein
alb Herzhob Liebehauwwa Liebe, Lufta´esch Liebe (hocharabisch)scho Sehnsuchthay´yät Lebenomr Alteramän Sicherheithannan Glücklichkeit
yefham (fehem) verstehenye´uul (äl) sagenyot´luub (talab) bestellenyedfah (dafah) zahlenyet´allem (et´allem) lernenyot´boch (tabach) kochenyeschiil (schäl) tragen, etwas von dem Platz fortbewegenyo´af (we´ef) stoppen, stehen bleibenyesiib (säb) lassenyek´sab (kisib) verdienen, gewinnenyeb´at (ba´at) schickenyech´sar (chisir) verlierenyet´walad (etwalad) geboren seinyeduub fi (däb) sich verknallen
Alleine:ana --- le wach´dienta --- le wach´dakhowwa --- le wach´dhoheyya --- le wach´daha
Erzähle, was Du gestern getan hast, nur ein paar Sätze. Schreibe eine kleine Geschichte (notfalls eine fiktive). Wer Luast hat, kann dies hier auf FB tun, dann kann es auch korrigiert werden.
Nadardisch bil arabi
Ein paar Liebesfloskeln für eine sms: (immer erst, was Frau zu Mann sagt, dann anders rum)
ich habe mich in Dich verknallt, ich bin vernarrt in Dichbaduub fakbaduub fikNoch mehr Umgang: dayba fik/ fak
Du bist die beste Sache in meinem Lebenenta achla haga fi omrienti achla haga fi omri
Ich sterbe vor Sehnsucht nach Dirbamout min scho´lakbamout min scho´lik
Und sogar wenn Du weit von mir entfernt bist, in meinem Herzen ist Deine Liebewe lau hatta ba´edni, fi albi hauwwakwe lau hatta ba´edni, fi albi hauwwik
Du erfüllst mein Leben mit Liebeenta temla hay´yäti hauwwaenti temla hay´yäti hauwwa
In Dir sind alle meine Wünsche vereint (eigentlich meine Sicherheit, aber so versteht man´s)Fak koul el amäniFik koul el amäni
Du erfüllst die Welt um mich mit Liebe und GlücklichkeitEnta maleet el dunya alaya bil hob we hannaEnti maleet el dunya alaya bil hob we hanna
Alternativen zu “ya habibi”ya ro´hi --- meine Seeleya omri --- mein Alter (also nicht „ey, Alter“, sondern liebevoll wie „mein Leben“)ya albi --- mein Herzya hay´yäti --- mein Leben
Und wenn es aus ist und ihr ihm richtig eine hinfahren wollt:Vergiß mich, Schluß!Ensäni, chalaas!
Alles, was zwischen uns war, ist beendetKoul elli bina entaha
Verräter, man kann Dir nicht vertrauen (es gibt keine Sicherheit mit Dir)Chä´yin, ma-lak-sch amän
©Susanna El Halag, 2006-2011
Dienstag, 8. November 2011
Nedardish - dars es-setta (2)
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
0 comments:
Kommentar veröffentlichen